<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Mais um free book</title>
	<atom:link href="http://giseleh.com/2008/06/20/mais-um-free-book/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://giseleh.com/2008/06/20/mais-um-free-book/</link>
	<description>Comunicação &#38; Tecnologia</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Jun 2010 12:25:02 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: Tiago Paixão</title>
		<link>http://giseleh.com/2008/06/20/mais-um-free-book/comment-page-1/#comment-1272</link>
		<dc:creator>Tiago Paixão</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 04:28:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://giseleh.com/?p=415#comment-1272</guid>
		<description>Parabéns pelo blog e ótima dica, minha linda. Adorei. Assinei seu feed.

Abraceijos

T.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Parabéns pelo blog e ótima dica, minha linda. Adorei. Assinei seu feed.</p>
<p>Abraceijos</p>
<p>T.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gilberto Consoni</title>
		<link>http://giseleh.com/2008/06/20/mais-um-free-book/comment-page-1/#comment-1238</link>
		<dc:creator>Gilberto Consoni</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 24 Jun 2008 03:03:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://giseleh.com/?p=415#comment-1238</guid>
		<description>Muito legal a dica e tu viu que tem a possibilidade de transformar ou traduzir o livro e vir a ser disponibilizado lá no próprio local do original. Isto pode ser uma apropriação da forma de como alguns sites têm usado para traduzirem suas plataformas, usando da colaboração voluntária dos visitantes. Seria uma forma interessante de se ter um livro traduzido em diversos idiomas de forma rápida e sem custo. Poderíamos dizer ainda que provém dos trabalhos de confecção de legendas para filmes e seriados que já estamos habituados a ver na Web que são feitas de forma colaborativa. Neste último caso, deixando as questões de direitos autorais de lado :P</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Muito legal a dica e tu viu que tem a possibilidade de transformar ou traduzir o livro e vir a ser disponibilizado lá no próprio local do original. Isto pode ser uma apropriação da forma de como alguns sites têm usado para traduzirem suas plataformas, usando da colaboração voluntária dos visitantes. Seria uma forma interessante de se ter um livro traduzido em diversos idiomas de forma rápida e sem custo. Poderíamos dizer ainda que provém dos trabalhos de confecção de legendas para filmes e seriados que já estamos habituados a ver na Web que são feitas de forma colaborativa. Neste último caso, deixando as questões de direitos autorais de lado <img src='http://giseleh.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
